The words sarva etc. are not sarvanāma when they occur in a bahuvrīhī compound.,
As a general rule (see sutra 1.1.72), when any definition, rule, operation &c. is made applicable to a particular word, the same would also apply to any other word which ends in that word. Thus the plural of man being 'men' in English, the plural of blackman will be blackmen. So the definition of sarvanama given to sarva &c., separately, will also apply to the words ending in sarva &c.
This sutra introduces thus an exception to sutra 1.1.27. In bahuvrihi or possessive compounds, the nature of which compounds will be described later on, the above mentioned words are not pronominals, and must follow the ordinary rule of declension. Thus the compound प्रियविश्व meaning 'beloved of all' is a bahuvrihi compound of प्रिय 'beloved,' and विश्व 'all,' (which is a sarvanama). The declension of this compound will follow the general rule. Thus, in the dative singular, we have प्रियविश्वाय, though the dative singular of विश्व by itself is विश्वस्मै, like other pronominals. So also प्रियोभयाय \to him who is beloved of both.\ So also द्व्यन्याय, त्र्यन्याय &c.
Similarly in bahuvrihi compounds, these words not being treated as pronominals, they do not take also the special affix अकच्, but the general affix कन्. As, त्वत्कपितृको, मत्कपितृको 5.3.70.
Though the word bahuvrihi was present in this sutra by anuvritti from the last aphorism, the object of using the word bahuvrihi again in this sutra, is this :-- that the prohibition may apply to those expressions also which are no longer bahuvrihi, but whose original components were once bahuvrihi. Thus the words वस्त्रान्तरा and वसनान्तरा are bahuvrihi compounds; but when these two words are further compounded into a dvandva compound, the present rule still applies. As, वस्त्रान्तरावसनान्तराः ॥,
