The seṭ niṣṭhā affix is not kit after the verb mṛṣ 'to forbear'.,
Thus मर्षितः 'forborne', मर्षितवान् 'forbore.'
Why do we say 'when meaning to forbear?' When it has not this sense, the set nishtha will be कित्. As अपमृषितं वाक्यमाह 'he spoke unintelligible language.',
