The word ursi 'in the breast' and manasi 'in the mind' ae optionally called gati when the verb kṛ follows, provided that they are not used in the sense of 'placing'.,
As उरसिकृत्य or उरसिकृत्वा; मनसिकृत्य or मनसिकृत्वा. When it has the sense of placing we have उरसिकृत्वा पाणिं शेते he lies down having clasped the hand on the breast, मनसिकृत्वा वचनं ध्यायति he ponders having placed the word in his mind.,
