The affix khal comes after the verbs bhū 'to be' and kṛ when the upapada-s in composition with them are 'agent' and 'object' respectively, preceded by the words īṣad etc. in combination with them, meaning 'hard or light'.,
Thus ईषदाढ्यं भवं 'being enriched easily'; दुराढ्यं भवम् 'to be enriched with difficulty'; स्वाढ्यङ्करो देवदत्तो भवता 'Devadatta can be made rich by you easily'.
Vart:- It should be stated that the agent and object in composition should be, as if they ended in the affix च्वि 5.4.50. Compare 3.2.56 and (III. 2. 57.) &c. Therefore we do not have it here स्वाढ्येन भूयते or आढ्येन सुभूयते ॥,
