The feminine affix ṅīp comes after a prātipadika (Nominal Stem) which is preceded by a word signifying direction.,
This aphorism over-rules all the rules and prohibitions contained in sutras 4.1.54 to 4.1.58. Whereever by those rules there would have been ङीष्, the present enjoins ङीप् instead. Though the form will be the same, the difference will be in the accent; the affix ङीप् being anudatta 3.1.4. Thus प्राङ्मुखी or प्राङ्मुखा, प्राङ्नासिकी or प्रांनासिका, But not so in प्राग्गुल्फा; प्राक्क्रोडा or प्राग्जघना because these words do not take ङीष् (by (IV. I. 56)), therefore they never give occasion to the application of ङीप् ॥ The sutra ought to be read as if it contained two rules (1) the affix ङीष् comes after a compound the first member of which is a word denoting direction and the second is a svanga word or is the word नासिका &c. the penultimate not being a conjunct consonant, (2) but ङीष् is not added to Compounds ending in क्रोड &c. or in a word of more than two syllables. In other words the sutra may be translated \ङीप् is the substitute of ङीष् when the first member is a word denoting direction\. Therefore the affix ङीप् will come only there, where else the affix ङीष् would have come and not otherwise. This is the reason why the anuvritti of ङीष् is taken in the next sutra 4.1.61 and not that of ङीप् ॥,
