पलाश-आदिभ्यो वा

Adhyāya 4 · Pāda 3 · Rule 141

The affix añ comes optionally in the sense of 'modification or part' after the words palāśa etc.,

Thus पालाशम् or पालाशम् so also खादिरम् or खादिरम्, यावासम् or यावासम् ॥

This sutra is an example of prapta and aprapta vibhasha. The words पलाश, खदिर, शिंशपा and स्यन्दन being gravely accented on the first syllable, the affix अञ् was obligatory by the last aphorism. This makes it optional, and is prapta-vibhasha. In the case of others it is aprapta-vibhasha.

1 पलाश, 2 खदिर, 3 शिंशपा, 4 स्यन्दन (स्पन्दन), 5 पूलाक, 6 करीर, 7 शिरीष, 8 यवास, 9 विकङ्कत.,

Loading search…