विदूराञ् ञ्यः

Adhyāya 4 · Pāda 3 · Rule 84

The affix ya comes in the sense of 'what manifests itself there' after the word vidura,

Karika

वालवायो विदूरं च प्रकृत्यन्तरमे वा ।
न वै तत्रेति चेद्ब्रूयाज्जित्वरीवदुपाचरेत् ॥

This debars अण् ॥ Thus विदूरात् प्रभवति = वैदूर्यः 'a kind of gem found at Vidura'. The gem as a matter of fact is not found at Vidura, but in a mountain called वालवाय ॥ Vidura is the city where the rough stone is worked upon. In other words, it may be said that the affix is really added to वालवाय, when the latter word is replaced by विदूर; such substitute being only shown in the sutra, the appropriate sthani (valavaya) being left to inference. Or the word Vidura may denote both the city as well as a mountain. If it be said that there is no mountain known as Vidura, then we say that the Grammarians call Valavaya by the name of Vidura, as the merchants call Benares by the name of Jitvari.,

Loading search…