e is substituted for ā of rādha when meaning 'to hurt someone' and the reduplicate is elided before the affixes k (or ṅ) or as well as before thal of the liṭ (Perfect Tense) having the augment iṭ,
Thus अपरेधतुः, अपरेधुः, अपरेधिथ, but रराधतुः, रराधुः, रराधिथ in any other sense than that of 'hurting'. In this sutra the long आ of राध is to be replaced by ए, the anuvritti of short अ (अतः 6.4.120) is therefore not appropriate here. We should either read the anuvritti of आ from 6.4.112, or we should read the word एकहलमध्ये in this way \in राध् whatever stands between two simple consonants is replaced by ए\.,
