The words katara 'which or who of two', and katama 'which or who of many', when used in asking questions about the genus or class, are compounded with the other case-inflected words with which they are in construction and the resulting compound is tat-puruṣa ,
As कतरकठः and कतरकालापः 'which of the two is katha, and which kálápa?' कतरकठः and कतरकालापः 'which of these is katha &c.'
It might be objected, 'what is the use of employing the word जातिपरिप्रश्न in the aphorism; since the word कतम is especially employed in asking such questions; (see V, S. 93) and the word कतर will get the same signification by being read along with it?' The very use of this phrase in the aphorism shows that the word कतम has other meanings besides that of an interrogative pronoun, of determining játi; as कतरो भवतोर्देवदत्तः 'which of you two, Sirs, is Devadatta,' and कतमो भवतां देवदत्तः 'which of you, Sirs, is Devadatta.' Here there is no questioning about játi; all belonging to the same genus, hence there is no compounding. (Accent VI. 2. 57.),
