The word kim 'what', when implying 'contempt' is compounded with a word ending in case-affix and the resulting compound is tat-puruṣa ,
As किं राजा यो न रक्षति 'he is a bad king who does not protect his subjects.' किं सखा योऽभिद्रुह्यति 'he is a bad friend who hates.' किं गौः यो न वहति 'it is a bad ox that does not carry.'
The affix टच् 5.4.91 does not come after this compound as in महाराजः मद्रराजः &c., by force of Rule 5.4.70. Otherwise the form would have been किंराज and not किंराजा.
Why do we say 'when censure is implied?' Observe कस्य राजा = किंराजः 'whose king;' किंसखः,
