The affix ṣṭhan optionally comes in the sense of 'he conveys' after the words 1. vivadha and 2. vīvadha being in the Instrumental -3rd case in construction.,
In the altemative, the general affix ठक् will apply. Thus विवधेन हरति = वि꣡वधिकः f. विवधिकी॑; so also वी꣡वधिकः f. वीवधिकी꣡ ॥ When the affix is ठक्, we have वैवधिकः in both cases, the feminine being वैवधिकी꣡ ॥
The word विवध and वीवध are synomyms both meaning 'a piece of wood carried on the shoulders to carry loads, on the road.' विवधिकः meaning 'a carrier of loads, a pedler'. The real sutra is विभाषा विवधात्, the Kasika has added वीवध from a Vartika.,
