तिङो गोत्रादीनि कुत्सन-आभीक्ष्ण्ययोः

Adhyāya 8 · Pāda 1 · Rule 27

The words gotra etc. become unaccented after a finite verb when a contempt or a repetition in intended.,

Thus पचति गो॒॒त्र॒॒म्, जल्पति गो॒॒त्र॒॒म्, when contempt is meant.

Here पचति गोत्रं means 'he proclaims his Gotra &c, so that he may get food &c'. पचति is from the root पचि व्यक्तिकरणे 'to make evident' (Bhuadi 184). Similarly जल्पति गोत्रम् \he repeatedly utters, his descent &c, in order to get married &c\. Where contempt is not meant, it has the force of repetition, i.e. he repeatedly utters his Gotra as one is bound to do, in marriage-rites &c. And पचति पचति गो॒॒त्र॒॒म्, जल्पति जल्पति गो॒॒त्र॒॒म् when repetition or intensity is denoted. Similarly पचति ब्रुवम्, पचति पचति ब्रुवम् ॥ The word ब्रुवं is a noun derived from the root ब्रू by the affix कन्, the वच् substitution for ब्रू has not taken place, as an anomaly.

1 गोत्र, 2 ब्रुव, 3 प्रवचन, 4 प्रहसन, 5 प्रकथन, 6 प्रत्ययन, 7 प्रपञ्च, 8 प्राय, 9 न्याय, 10 प्रचक्षण, 11 विचक्षण, 12 अवचक्षण, 13 स्वाध्याय, 14 भूयिष्ठ, 15 वा नाम (नाम वा) 16 प्रदशन, 17 प्रयजन.

The word नाम optionally becomes anudatta : in the alternative, it is first-acute. Thus पचति ना॒॒म॒॒ or पचति ना꣡म ॥

Why do we say 'after a finite verb'? Observe कुत्सितं गोत्रम् ॥

Why do we say \Gotra and the rest\? Observe पचति पापम् ॥ Here पापं is an adverb.

Why do we say 'when contempt or repetition is meant'? Observe खनति गोत्रं समेत्य कूपं ॥ \He digs a well having assembled the Gotra\.

The words 'contempt and repetition' in the text qualify the whole sentence or sutra, and not the word गोत्रादि nor the word अनुदात्त understood. For we find that wherever the word गोत्रादि is used in this Chapter, it always implies the sense of 'contempt or repetition'. Thus the word गोत्रादि is used in 8.1.57 and there also the sense is of contempt and repetition.,

Loading search…