There should be no Monotony in the recitation of the sabrahmaṇya hymns and in those hymns, the vowels, that would otherwise have taken the svarita accent, take the udātta accent instead.,
The subrahmanya hymns are portions of the Rig Veda mentioned in the satapatha Brahmana.
This sutra prohibits Ekasruti in the case of certain prayers called subrahmanya. By rule 1.2.34 read with 1.2.36 ante, prayers might be optionally uttered with Ekasruti accent. This ordains an exception to that rule In subrahmanya prayers there is no ekasruti; and in these hymns, a vowel which otherwise by any rule of grammar would have taken a svarita accent, takes an udatta accent instead.
As स॒॒ब्रह्म॒॒ण्यो३ मिन्द्रागच्छ॒॒ हरिव॒॒ आगच्छ॒॒. Here the word सुब्रह्मण्य is formed by the addition of the affix यत् to the word सुब्रह्मण्, and this य will get svarita accent by 6.1.185, (तित्स्वरितम्) as it has an indicatory त्; by the present sutra, this nascent svarita is changed into udatta. In the phrase इन्द्र आगच्छ, the word Indra being in the vocative case, इ is udatta, the अ of Indra is anudatta 6.1.198 \\[1\\]. The anudatta preceded by an udatta is changed into svarita 8.4.66 \\[2\\].
Thus the अ of इन्द्र must become svarita, but by the present sutra this nascent svarita is changed into an uddatta. Thus in इन्द्र, both vowels become udatta. In the word आगच्छ, the आ is udatta; the next letter which was anudatta becomes svarita, and from svarita it is changed to udatta by the present rule. Thus in the sentence इन्द्र आगच्छ the first four syllables are all acutely accented, the fifth syllable is only anudatta. So also in हरिव आगच्छ, for the reasons given above, the letters व and च्छ are anudatta, the rest are all acutely accented.
## Footnotes
- [1] - आमन्त्रितस्य च ॥
- [2] - उदात्तादनुदात्तस्य स्वरितः ॥,
