पूर्ववत् सनः

Adhyāya 1 · Pāda 3 · Rule 62

The verb which is ātmanepadi in its primitive form before taking of the affix san , will also be ātmanepadi when it ends in the affix san in other words; after a Desiderative verb, ātmanepada is used, if it would have been used after the primitive verb.,

If the primary verb is parasmaipadi, its desiderative will be also parasmaipadi; if the primary verb is Atmanepadi, its desiderative will be Atmanepadi. This is the general rule. Some exceptions to it have already been mentioned in sutras 1.3.57, 1.3.58, and 1.3.59. A root which was atmanepadi, before taking the Desiderative affix सन् san, will be atmanepadi even when it takes the affix सन् san. In other words, that by reason of which the atmanepada affixes were ordained in the primary verb, will cause the same terminations to be applied when the verb ends in सन् san. Thus it was said in sutra 1.3.12, that roots having an anudatta accented vowel as indicatory or a ङ् in as their indicatory letter take the terminations of the atmanepada. Thus आस्ते 'he sits down' and शेते 'he sleeps.' The verb आस् (to sit down) and शीङ् (to lie down) will remain atmanepadi, even when they are used as Desideratives. Thus असिसिषते 'he wishes to lie down.' Similarly sutra 1.3.17 declared that the verb निविश् is atmanepadi, as निविशते. This will be atmanepadi also in the Desiderative form, as निविविक्षते 'he wishes to enter.' So also by sutra 1.3.40, आक्रमते is atmanepadi, the Desiderative आचिक्रंसते will also be atmanepadi.

But though by 1.3.60 and 1.3.61, शीयते and म्रियते are atmanepadi, yet शिशत्सति 'he wishes to lie down,' मुमूर्षति 'he wishes to die,' are parasmaipadi. Because the atmanepada affixes were ordained after the roots शद and मृङ् only under exceptional conditions and not generically, and as those conditions do not exist in the desiderative, the latter does not take atmanepada terminations.

Of course that which in its primary state would not have taken the terminations of the atmanepada, there being a prohibition to that effect, will not allow them in its Desiderative form. As अनुचिकीर्षति 'he wishes to imitate.' पराचिकीर्षति. Here the root कृञ् by rule 1.3.79 has been especially declared to be parasmaipadi, to the exclusion of atmanepada affixes which would otherwise have come by Rules 1.3.32 and 1.3.72, and therefore its Desiderative is also parasmaipadi. The force of ञ् causing atmanepada is counteracted by 1.3.79.

Now it might be asked :- True, this rule provides for those cases where a root is conjugated in two forms, one a Primitive and another a Desiderative conjugation. But what provision do you make for those partial verbs which take the affix सन् even in their primitive form; and in whose case we have no prior form to look upon as a guide in the application of atmanepada affixes. And there are at least 7 such quasi-roots which take सन् in this way, called also the self-descriptive सन्. Those quasi-roots are गुप्, तिज्, कित्, मात्, वध, दान्, and शान्. \What are we to do with these quasi-roots, which are always conjugated with the affix सन् and have no simpler conjugation ?\ To this we reply; \In the case of these partial verbs which take the self-descriptive सन् the pada will be regulated by the indicatory letters which these quasi-roots have.\ For though the full roots are जुगुप्स, तितिक्ष, चिकित्स, मीमान्स, बीभत्स, शीशन्स and दीदान्स, yet by the maxim अवयवे कृतं लिङ्गं समुदायस्य विशेषकं भवति, \a sign made in a portion of a thing, qualifies the whole thing;\ the sign made in the expression गुप् &c., will qualify the whole verb जुगुप्स &c.\ Thus we have जुगुप्सते he despises, चिकित्सते he cures; मीमांसते he investigates, &c.,

Loading search…