The words formed with the taddhita affixes denoting 'fitted for that' -- sampādini [[5.1.99]], 'deserving that' -- tad arhati [[5.1.63]], 'good for that' -- tasmai hitam [[5.1.5]], 'capable to effect that' -- tasmai prabhavati saṃtāpādibhyaḥ [[5.1.101]], have acute accent (udātta) on the final when preceded by the Negative Particle nañ , when it makes a negation with regard to the above mentioned attributes.,
Thus संपादि 'suited for that' 5.1.99:-
अकार्णवेष्टकिकं꣡ मुखम् = न कार्ण वेष्टकिकं (कर्ण वेष्टकाभ्यां सम्पादि) ॥ The affix is ठञ् ॥ अर्ह 'deserving that' 5.1.63:- अच्छैदिकः꣡ = न छैदिकः (छेदमर्हति). The affix is ठक् 5.1.64 and 5.1.19 हित 'good for that' 5.1.5 :- अवत्सीयः꣡ = न वत्सी यः ॥ The affix is छ5.1.1. अलमर्थः 'capable to effect that' 5.1.101 :- असंतापिकः꣡ = न संतापिकः ॥ The affix is ठञ् 5.1.18 Why do we say 'after नञ्'? Observe गर्दभरथमर्हति = गार्दभरथिकः, विगार्दभरथिकः, where the negative वि is used and therefore the avyaya वि retains its accent by 6.2.2. Why do we say 'negation of that attribute'? Observe गार्दभरथिकादन्यः = अगार्दभरथिकः ॥ The word गुण here means the attribute denoted by the Taddhita affix, and not any attribute in general. Thus अकार्णवेष्टकिकं मुखं = कर्णवेष्टकाभ्याम् न संपादि मुखम् ॥ Why do we say 'in the sense of sampadi &c' ? Observe पाणिनीयमधीयते = पाणिनीयः, न पाणिनीयः, = अपाणिनीयः ॥ Why do we say \Taddhita affixes\? Observe कन्यां वोढुमर्हति = कन्यावोढा, न वोढा = अवोढा ॥ Here तृच् a krit affix is added in the sense of 'deserving' 3.3.169.,
