When eka is repeated, it is treated like a member of a bahuvrīhi samāsa ,
The making it a Bahuvrihi is for the sake of eliding the case-affix, and treating the word as a masculine, even when it refers to a feminine. Thus ए꣡कैकमक्षरं पठति (not एकमेकम्), ए꣡कैकयाहुत्या जुहोति (not एकयैकया). The accent is regulated by 6.2.1. the case-affix is elided by 2.4.71, and masculinising by 6.3.34. This double word एकैक should not however be treated like a Bahuvrihi for the purposes of the application of the following three rules, (1) The sutra 1.1.29 by which pronouns are not declined as pronouns when members of a Bahuvrihi compound. The word एकैक however is declined like a Pronoun, as एकैकस्मै ॥ For sutra 1.1.29 applies to a compound which is really a Bahuvrihi, and not to a word-form which is treated like a Bahuvrihi. The repetition of the word Bahuvrihi in that sutra, though its anuvritti was understood from the preceding one; indicates this. (2) The application of the rule of accent. Thus by the following sutra, a word is repeated when a mental pain or affliction over something is expressed. Thus न न करोति, सुसुजागर्ति ॥ This double-word is treated like a Bahuvrihi, but not for the purposes of accent. For by 6.2.172 a Bahuvrihi preceded by न or सु gets acute on the final, but not so नन or सुसु ॥ Here four rules of accent present themselves Ist 6.1.223 ordaining acute on the final, 2nd 6.2.1 the first member retaining its accent, 3rd 6.2.172 already mentioned, 4th 8.1.3 by which the second member becomes anudatta. The rule 6.2.1 however regulates the accent, in supersession of the other three. (3) The third rule which does not apply to this Bahuvrihi-vat एकैक is the rule of samasanta affixing. Thus ऋक् ॠक्, पूः पूः (doubled by 8.1.10) do not get the samasanta affix अ by 5.4.74.,
